Разговорчики Как бы Вы перевели это на Английский?

Жаворонок

Старожил
Регистрация
10.06.2006
Сообщения
256
Реакции
8
:girl_brainy: At a camel two humps, because a life - struggle:girl_hysterics:
Средний гражданин,ничем не выдающийся,боролся-боролся за существование,за место под солнцем и многого не достиг,только -два горба
Не дословный перевод: The person longs a little because not all in a life was possible.:(
 

VElena

Старожил
Регистрация
24.10.2006
Сообщения
1 904
Реакции
437
Адрес
г.Благовещенск Амурская обл.
Как-то очень уж печально получилось и безысходно. Лучше уж дословно, тогда каждый может понимать по своему. Ведь горб у человека и правда может быть от тяжелой жизни, а у верблюда-то горбы как раз для того, что бы тяготы пережить. Помогают они верблюду-то. Это меня сейчас осенило, когда прочитала вольный перевод...
 

Passiflora

Команда форума
Регистрация
11.01.2002
Сообщения
48 052
Реакции
20 209
Ой я как то развлекалась - пробовала перевести с сохранением смысла на инглиш
"ну нафиг"
"пофигу"
"убодаться"
"офигеть"
"хрен его знает" :)
 
Сверху