Разговорчики Как бы Вы перевели это на Английский?

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Как вы понимаете эти фразы и как их можно перевести? Хотелось бы узнать Ваше мнение :)
1) У верблюда два горба, потому, что жизнь – борьба. (Как Вы думаете, о чем здесь говориться. Я недогоняю. Это фраза из фильма "гараж" кажется.)
2) Сколько не говори «халва – халва», во рту слаще не станет.
 

babochka

Старожил
Регистрация
13.10.2006
Сообщения
2 817
Реакции
57
Адрес
Россия, Челябинск
Как вы понимаете эти фразы и как их можно перевести? Хотелось бы узнать Ваше мнение :)
1) У верблюда два горба, потому, что жизнь – борьба. (Как Вы думаете, о чем здесь говориться. Я недогоняю. Это фраза из фильма "гараж" кажется.)
2) Сколько не говори «халва – халва», во рту слаще не станет.
Не знаю, как перевести, хотя, если нужно дословно, то смогу.
А про верблюдов, чего там не догонять?
Горбы - это, по сути, "Горы". В жизни ты то наверху, то падаешь вниз! Так всю жизнь и борешься!
Ещё можно сказать, что жизнь - Зебра. То белая полоса, то чёрная.....
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Не знаю, как перевести, хотя, если нужно дословно, то смогу.
А про верблюдов, чего там не догонять?
Горбы - это, по сути, "Горы". В жизни ты то наверху, то падаешь вниз! Так всю жизнь и борешься!
Ещё можно сказать, что жизнь - Зебра. То белая полоса, то чёрная.....

О какое интересное толкование! Серьезно, не поняла а чем тут суть.
Дословно не интересно :)
Я так решила: Lifi is like a box of chocolate - you never know what you're goona get (Forrest Gump). Реалия есть вроде, должно прокатить.
Надо попробовать с зеброй что-нить :)
А другие фразы?
Большое спасобо за совет :))))))
 

ЛЕРА

Старожил
Регистрация
11.01.2006
Сообщения
945
Реакции
7
Адрес
Одесса
О халве, по-моему, еще проще! Пока не попробуешь халву, во рту слаще не станет. Или например, что первое пришло на ум - сколько бы тебе не говорили, что если наступить на грабли будет очень больно в районе мозга, пока сам на них не наступишь так и не поймешь, что таки да - больно!:beautiful1:
 

Safari (ekb)

Старожил
Регистрация
25.05.2006
Сообщения
481
Реакции
2
Адрес
Екатеринбург
Не знаю, как перевести, хотя, если нужно дословно, то смогу.
А про верблюдов, чего там не догонять?
Горбы - это, по сути, "Горы". В жизни ты то наверху, то падаешь вниз! Так всю жизнь и борешься!
Ещё можно сказать, что жизнь - Зебра. То белая полоса, то чёрная.....

Интересное толкование :) а мне вот казалось смысл здесь в том, что горбы не от хорошей жизни у него растут.
 

VElena

Старожил
Регистрация
24.10.2006
Сообщения
1 904
Реакции
437
Адрес
г.Благовещенск Амурская обл.
Интересное толкование :) а мне вот казалось смысл здесь в том, что горбы не от хорошей жизни у него растут.

Мне тоже причинно-следственная связь видится именно так: горбы потому, что - борьба, а не борьба потому, что горбы (или горы).:girl_wink:
А про халву, это о пустословии. Просто слово, даже такое сладкое, как "халва", сладости-то и не приносит, если сама халва отсутствует. Меньше слов, а больше дела!:)
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Интересненько...
Теперь надо подумать о реалии у америкосов и у англичан. :) Пока ничего не вспоинилось про халву и т.п.
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Что-то тапа: One won't feel the taste of sugar just talking\dreaming about it. Вариант. Спасибо :)
 

Wildy

НИЧЕГО НЕ БРОНИРОВАТЬ-НЕОПЛАТЫ!!!
Регистрация
13.10.2005
Сообщения
1 007
Реакции
76
Адрес
Москва, Фили
1) А мне кажется, что верблюд - дурак. Насколько помню фильм "Гараж" :blush:: А про борьбу - исключительно для рифмы.
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
1) А мне кажется, что верблюд - дурак. Насколько помню фильм "Гараж" :blush:: А про борьбу - исключительно для рифмы.[/QUOT]

А можно подробней,
почему он дурак? в каком контексте?
 

Wildy

НИЧЕГО НЕ БРОНИРОВАТЬ-НЕОПЛАТЫ!!!
Регистрация
13.10.2005
Сообщения
1 007
Реакции
76
Адрес
Москва, Фили
Ну, насколько помню, эту фразу говорил Невинный, да? По роли он ничегохорошего сказать не мог :)
А потом, стойкая асоциация с анекдотом - ну и доказывай теперь, что я не верблюд :)

Имхо, это просто бессмыслица, можно было сказать, например: у машины четыры колеса, потому что за рекой леса. О! в русском фольклоре есть такие нескладушки, пока вспомнила только одну: - в огороде бузина, а в Киеве дядька. Ежели поднапрячься, может, еще что вспомнится...

Но это мое ХО, могу быть и не права.
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Понятно, что непонятно как это выразить. Бога русский язык на выдумки.
 

Wildy

НИЧЕГО НЕ БРОНИРОВАТЬ-НЕОПЛАТЫ!!!
Регистрация
13.10.2005
Сообщения
1 007
Реакции
76
Адрес
Москва, Фили
Гы, а чего тут непонятного - берете две фразы, ничем между собой, кроме рифмы, не связанные, и всатвляете между ними "потому что" :)
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Дык надо додуматься ЗАЧЕМ это делать, зачем эти фразы вставлять :))
 

Ursa

Старожил
Регистрация
04.10.2005
Сообщения
537
Реакции
6
Адрес
Москва
Не, эту фразу про верблюдов говорила Ахеджакова, цитируя стихи какого-то мальчика. Говорила она это в контексте темы о жестокости и тяжести жизни.
 

Ursa

Старожил
Регистрация
04.10.2005
Сообщения
537
Реакции
6
Адрес
Москва
И смысл этой фразы не в том, что вербюду плохо, а именно в том, что сказал это мальчик, а не взрослый, что типа даже маленький мальчик уже понимает то, что "жизнь - борьба". А вырванная из контекста фраза подозреваю, ничего не значит.
 

Desert Wolf

Старожил
Регистрация
25.01.2006
Сообщения
1 983
Реакции
9
Адрес
Москва, СВАО
Эта фраза про верблюда идет как подзаголовок к параграфу про жизнь народа в Москве на заре построения социализма.
 

Tom

Старожил
Регистрация
07.11.2005
Сообщения
614
Реакции
130
в русском фольклоре есть такие нескладушки, пока вспомнила только одну: - в огороде бузина, а в Киеве дядька.

Мне кажется, что про дядьку и бузину, это не бессмыслица, мне это выражение нравится и смысл кажется подобен высказыванию -"ты ему про Фому - а он тебе про Ерему"
 

Wildy

НИЧЕГО НЕ БРОНИРОВАТЬ-НЕОПЛАТЫ!!!
Регистрация
13.10.2005
Сообщения
1 007
Реакции
76
Адрес
Москва, Фили
Ну вот все и разрешилось :blush::

А посольку это крылатая фраза из очень замечательного фильма, то для перевода нужна аналогичная фраза из не менее замечательного англоязычного фильма :girl_blum:
 
Сверху